Mit tanulhatunk a fiatalok nyelvéből? A be- igekötő kognitív szemantikai elemzése néhány újabb keletű példa alapján

Autor/innen

  • Andrea Csillag

Abstract

Tanítványaink, illetve a fiatalok általában sok, az idősebb korosztály számára új kifejezést használnak. Az olyan kifejezésekben, mint a Sanyi beparázott a matek dolgozattól (= Sanyi megijedt/ nagyon félt a matek dolgozattól) és majdnem beájultam (= rosszul lettem/elájultam), a be- igekötő használata és annak jelentése nem, vagy csak nehezen magyarázható a nyelvészet hagyományos eszközeivel. Az igekötős ige jelentése nem magyarázható a kompozicionalitás elvének használatával, mivel az alkotóelemek (igekötő és ige) jelentésének összegzése nem adja ki az egész egység jelentését. Viszont, ha a fenti igékre/kifejezésekre nem mint nyelvi egységekre gondolunk, hanem mint fogalmi egységekre, akkor kognitív nyelvészeti keretben a motiváltság elvének alkalmazásával a fenti és a hozzájuk hasonló, be- igekötővel használt igék jelentése feltárható. Jelen tanulmány kognitív szemantikai keretben erre tesz kísérletet.

Literaturhinweise

Balogh Judit (2000): Az igekötő. In: Keszler Borbála (szerk.): Magyar grammatika. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó, 2000. 264–267. p.

Csillag Andrea (2005): Colour Terms in Expressions of Emotion. Debrecen: Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadója, 2005. 232 p.

Gyuris Beáta–Varasdi Károly–Maleczki Márta (2008): Formális szemantika. Szeged: JATEPress Szegedi Egyetemi Kiadó, 2008. 242 p.

Kövecses Zoltán (1990): Emotion Concepts. New York, NY: Springer-Verlag, 1990. 237 p. doi: https://doi.org/10.1007/978-1-4612-3312-1

Kövecses Zoltán (2002): Metaphor. A Practical Introduction. Oxford: Oxford University Press, 2002. 375 p. doi: https://doi.org/10.1093/oso/9780195145113.001.0001

Lakoff, George–Johnson, Mark (1980): Metaphors We Live By. Chicago: University Press of Chicago, 1980. 242 p.

Lakoff (1987): Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University Press of Chicago, 1987. 614 p. doi: https://doi.org/10.7208/chicago/9780226471013.001.0001

Nádasy Ádám (2002): Besír, beröhög. In: Magyar Narancs, 2002. augusztus 29. 40. p.

Pátrovics Péter (2002): Néhány gondolat a magyar igekötők eredetéről, valamint aspektus- és akcióminőség jelölő funkciójuk (ki)alakulásáról. In: Magyar Nyelvőr, 2002. 126. évf. 4. sz. 481–489. p.

Sólyom Réka (2010a): Befigyel, bepuszil, beújít – Néhány be igekötős neologizmus jelentésének vázlata [online].[2012.04.01.] < URL: http://www.robertpejsa.cz/data/image/istvan/uj/reka_nehany_igekoto.pdf>

Sólyom Réka (2010b): Neologizmusok kognitív szemantikai megközelítése. In: Magyar Nyelvőr, 2010. 134. évf. 3. sz. 270–282. p.

Szili Katalin (2005a): A be igekötő jelentésváltozásai I. In: Magyar Nyelvőr, 2005. 129. évf. 2. sz. 151–164. p.

Szili Katalin (2005b): A be igekötő jelentésváltozásai II. In: Magyar Nyelvőr, 2005. 129. évf. 3. sz. 282–299. p.

Veröffentlicht

2013-12-28

Ausgabe

Rubrik

Tanulmányok

Zitationsvorschlag

Mit tanulhatunk a fiatalok nyelvéből? A be- igekötő kognitív szemantikai elemzése néhány újabb keletű példa alapján. (2013). Képzés és Gyakorlat : Neveléstudományi folyóirat, 11(1-4), 7-16. https://journal.uni-mate.hu/index.php/trainingandpractice/article/view/5120